Их стало десять.
Знаете, какая самая продаваемая книга, вышедшая из-под пера леди Маллоуэн, которая Агата Кристи? Книга, занимающая 19 позицию в британской и 10 в американской версии «100 лучших детективных романов всех времен и народов»?
«10 негритят».
Агата Кристи утверждала, что этот роман был самый сложный в создании. Ну, вероятно, как сначала поперло, так и продолжается до сих пор.
Если верить правнуку Агаты, который имеет все права, и постоянно их качает в стиле «переименуйте то, вычеркните отэто», то в стране крылатой демократии и по совместительству цитадели политкорректности книга никогда не выходила под оригинальным названием. Вроде как ваще ни разу, при том, что впервые была опубликована в далеком 1939 году.
В Бриташке книгу переименовали, я так понял стараниями все тех же благодарных потомков, еще где-то там в 80-хх.
В 2008 наследники добрались до Эстонии, заставив издательство «Varrak» выпилить всех сильно загорелых парней из книги.
И вот, наконец-то справедливость восторжествовала и во Франции. Правда, получилось якось невдобно.
С большим опозданием в августе 2020 года бессмертное творение торжественно переименовали в «Их было десять», ну чтобы никому не было обидно.
Но внизу дописали «ранее было опубликовано под названием «Десять негритят», ну или как-то так. Я так понял, чтобы не запутались.
Я все ломал голову, ну переименовали и че? Там же все вертится вокруг считалочки, которая висела в комнате у каждого из гостей Негритянского острова. Если из песни повыкидывать слов, то интрига выпиливания персонажей согласно утвержденному плану испарится.
А оказалось, что выкрутились. Остров название утратил, а сильно загорелые статуэтки заменили кто на морячков, кто на солдатиков.
Но больше всего меня проняло, что в самом политкорректном месте на земле негритят заменили индейцами. Этим, наверное, не обидно.
Как они еще до Монтенегры, ну которая Черногория не добрались? То жеж обидно как-то звучит, как по мне. А на английском пишется так, шо прям вырвиглазно становится.